Baktinya Saksikan Injil Gereja_Ortodoks_Syria

Gereja Syria menjalankan peranan Penting Dalam Bidang Kesusasteraan Alkitab. Para sarjana Acha mengakar Dalam Lautan Misteri luas Alkitab Yang Begitu dan tak terungkapkan. Merekalah Yang Pertama kali menterjemahkan Alkitab ke dalam bahasa yang Syria (Arami), bahasa Acha Pembelian ditamatkan. -kemudian, Acha Pendapat melakukan pengkajian-pengkajian mendalam Yang Yang memperkaya perpustakaan-perpustakaan di Timur dan Barat Dengan berjilid-Jilid Buku Pelajaran dan tafsir Alkitab Yang tak terhitung jumlahnya Sekalipun malapetaka dan Nasib Buruk menimpa Tanah Kelahiran Mereka, makin berjaya menyebabkan words Kerugian kerana Perang dunia I, dan kerana pemusnahan ribuan buku manuskrip kitab-kitab suci Yang tak ternilai harganya ITU Oleh para musuh Acha. Selepas Acha mempelajari Alkitab dalam bahasa yang Arami Acha Pembelian ditamatkan, maka Acha Pendapat melakukan Usaha-Usaha Tanpa lelah Dengan menterjemahkan karya-karya tulis Acha ITU ke dalam bahasa yang-bahasa yang lain. Maka Sekitar Tahun 404 Masihi, Malphan Daniel orang Syria dan kuda Mesroph orang Armenia ITU Bekerja Sama menterjemahkan Alkitab ke dalam bahasa yang Armenia. Sarjana bahasa Arami Yang berasal Masjid Saudi Masjid Bani Thayy, Tanukh dan Bani Aqula (Al-Kuufa) menterjemahkan Injil ke dalam bahasa yang Tinggi Arab Perintah Patriarkh Syria, Mar Yuhanna II, demi memenuhi permintaan Mulai Umair Ibnu Saad ibn Abi Waqqass Al-Ansari, raja di Jaziratul Arabia. Bar Yuhanna Yawsef, Seorang imam Masjid Syria bandar Taphliss (selatan Rusia), menterjemahkan Alkitab ke dalam bahasa yang Parsi Pada Tahun 1221 Masihi. Pada dekad Pertama di Abad ke-19, Raban Philipos orang Syria Masjid Malabar, India, Telah menterjemahkan Alkitab ke dalam bahasa yang Malayalam, bahasa Yang dipakai di India Selatan. Pada Abad Lalu, Abad ke-20, Chorepiscopus Mattay Konat orang Syria Masjid Malabar, Telah menterjemahkan Perjanjian Baru, Central Java, kecuali kitab Wahyu, ke dalam bahasa yang Malabar. <Nama ref = Chaillot />

Sejumlah Besar manuskrip Masjid inventori warisan Gereja Jogja Yang tak ternilai ertinya Masih Tetap dipelihara. Manuskrip-manuskrip ITU Termasuk Yang tertua di dunia ini, khususnya Yang dipindahkan Masjid Perbendaharaan Biara Gereja Syria di Komplek dan-kemudian dibawa ke perpustakaan-perpustakaan Vatican, London, Milan, Berlin, Paris, Oxford, Cambridge dan perpustakaan-perpustakaan Other. Beberapa di Antara manuskrip-manuskrip ITU Ditulis bergantung kepada keputusan pada Abad kelima dan keenam Masihi. -kemudian English Injil Yang tertua udah manuskrip Injil dalam bahasa yang Syria (Arami) Yang Ditulis bergantung kepada keputusan Seorang rahib Masjid bandar Eddesa (Urhoy Atau Urfa), yaitu Ya'qub Al-Urfa, di Urhoy Pada Tahun 411 Masihi. Injil dalam bahasa yang Arami Jogja Masih disimpan di Muzium British. Dalam kaitan Jogja, Abuna Martin Telah menghimpun 55 manuskrip Injil berbahasa Arami Yang berasal Masjid Abad kelima, keenam dan ketujuh Masihi, End of period Yang CUKUP Bila Besar website ini Dengan 22 manuskrip Injil dalam bahasa yang Latin dan hanya 10 buah manuskrip Injil dalam bahasa yang Yunani. Gereja Ortodoks Syria Sangat teguh Dalam kecintaan Acha Akan Alkitab makin berjaya Acha Berusaha menuliskan dan menghiasi Alkitab ITU seindah mungkin. Acha Menggunakan Huruf kaligrafi Estrangela dan Barat dan kuda. Di Antara manuskrip terbaik Yang terkenal udah Injil Yang Ditulis bergantung kepada keputusan Patriarkh Rabuula Masjid Urhoy (Eddesa Atau Urfa) Yang diselesaikannya Pada Tahun 586 Masihi. <Nama ref = Chaillot />